时间:2025-06-25 03:10:15 来源:网络 人气:
阁下不会就是翻译出 “鲁棒性”"巴勒斯坦""泰晤士报""车厘子""红地厘蛇果""老头滚动条"“半条命”“套套逻辑”“套接字”“诱导公式”“方程式赛车”“把属性映射为属性”"双亲委派机制""酉矩阵""秩""卡宾""氮宾""叶立德""缺省""渠化""死投"的那位姐吧。
————更新,应要求添加一下这些词的解释: 鲁棒性:robustness,robust意味健壮,强壮,应该译为健壮性,稳健性,强壮性,稳定性均可,译者不知何故要音译,由于词汇太过…。
为什么越来越多的 SSD 不带片外缓存了?
媒体称以色列防空成本一晚近 3 亿美元,最多再撑 12 天,美方会支援吗?若无美补给结果会如何?
HTTP/3 解决了什么问题,又引入了什么新问题?
为什么中国主机带宽比美国贵5倍(原来错误的10000倍),比如阿里云?
Rust 和 Go 的并发模型有什么不同,为什说 Rust 的并发模型更好 ?(1.0已没有内建模型?
如何评价《三角洲行动》S5 赛季新地图「潮汐监狱」?
Gemini 2.5 Flash 和Pro稳定版上线,和之前版本相比,在性能和应用场景上有哪些提升?
SpaceX 星舰 36 号火箭静态点火测试爆炸,爆炸的原因是什么?会对星舰发展产生什么影响?
JetBrains 放弃 AppCode 是否是一个错误决定?
评论列表(条)